12/9/2023 0 Comments Xbench report tradosTranslation memories and glossaries can also be of great help in the process because the translator can check previous translations and keep the consistency, while Xbench checks for client preferences and terms to make sure they have been followed. Xbench accepts CAT Tool file formats, which means that, to use the tool to check the quality of your file, you have to translate it using a CAT Tool (such as MemoQ or Trados).Īs you learn more about the features on this tool, you will notice that you can create checklists for specific terms for each client, thus ensuring that the terminology sent by clients will always be used. Of course, the paid version has a lot more features, but the free version is more than enough to meet all basic requirements. To use Xbench for free, you must download the 2.9 version. By using Xbench, you can check basic issues, such as double spaces, incorrect numbering, and even major mistakes like inconsistency and failure to comply with the client’s glossary. Nowadays, some translation companies already require the use of Xbench in their translation processes because the tool is a strong ally for quality assurance. If you haven’t heard of it yet, you are missing out! With that in mind, I decided today to talk about one of the main quality tools used in the translation market: Xbench. And, throughout my 10-year career, this point has been one of the top issues affecting a long-lasting partnership. Having to fix things costs time and money, so if you are a translator who cares about the quality of your work, you already are one step ahead of so many others.īecause, as obvious as it may seem, this is where many translators lose their competitive advantage. Clients and companies even pay more money to vendors that deliver “near-perfect” projects, that is, with minimal errors or no errors at all. Just like in many other fields, quality is key. Note the added Xbench icon: “Run QA in Current Project.Quality is and always will be a current and recurring theme when we talk about translation projects. After installing the plugin restart SDL Trados Studio. To benefit from the plugin download the Xbench program. For example, in Hebrew there is no need for the Capitalization test.Ī (free) plugin installed on the SDL Trados Studio translation tool (versions 2014 and above) enables you to run tests easily and quickly from within the project, without manually loading the files and all the terminology sources. You can also create your own personal checklist compatible with the project translation language in order to focus and increase the efficiency of the quality assurance test process. Xbench comes with some useful pre-defined quality assurance tests, among them translation integrity, uniformity, numbers, tags and keywords. Add common terminology sources from various translation tools, including TMX, XLIFF, Trados and MemoQ, that are displayed in the add terminology window: First load the bilingual references from the variety of supported translation tools that improve translation quality.Ģ. It offers a simple and efficient way to run automatic tests and manage terminology all in one place.ġ. Xbench is a software program that runs automatic tests and provides quality assurance and terminology management as part of the translation and localizationprocess. Raise the quality of your translation up a notch
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |